Übersetzungen, also die schriftliche Übertragung von gemein- oder fachsprachlichen Texten von einer Ausgangs- in eine Zielsprache, sollten nur von diplomierten Übersetzern vorgenommen werden. Die Berufsbezeichnung "Übersetzer" ist ungeschützt, ein Diplom-Übersetzer hat jedoch eine umfassende, normierte Ausbildung erfolgreich abgeschlossen. Beim Übersetzen kommt es nicht nur auf die Beherrschung des jeweiligen Sprachenpaars an, sondern auch die inhaltlichen Problematiken der zu übersetzenden Texte müssen erkannt und gelöst werden. Bei der Übertragung von Fachtexten oder für eine technische Dokumentation muss der Übersetzer auch über grundlegende Kenntnisse des Fachgebietes verfügen. So müssen beispielsweise bei der Übertragung eines Softwarepakets in andere Sprachen die länderspezifischen Gegebenheiten hinsichtlich Stromversorgung, Maßeinheiten, Rechtslage und gesellschaftlicher Konventionen berücksichtigt werden. Übersetzer arbeiten allein als Freiberufler oder schließen sich in Übersetzungsbüros zusammen. Ein Übersetzer arbeitet meist nur in ein oder zwei Sprachenkombinationen, verfügt aber Kontakte zu Kollegen, die die anderen Kombinationen bedienen. Die Vergütung einer Übersetzungs-Dienstleistung erfolgt entweder auf Zeilenbasis oder es wird ein Pauschalpreis für die zu übersetzende Dokumentation vereinbart.
Lippeportal
Denkmalstr. 11
32760 Detmold
+49(0)5231-92707-0